ε. επικαιρότητα ιστορία θράκης ξενόγλωσσα άρθρα τραγούδι »
Εσείς μεταφράζετε: Τσάμπασι(ν) / (Πόντος)
εξειδικευμένα μαθήματα για την εισαγωγή στα Πρότυπα Πειραματικά Λύκεια (κλικ εδώ)
> Με την
ευκαιρία της ημέρας μνήμης της γενοκτονίας των Ποντίων, το 24grammata.com σας προτείνει να προωθήσετε την παρακάτω προσπάθεια και να μας αποστείλετε το μεταφρασμένο για να το δημοσιεύσουμε (με το όνομα του μεταφραστή ή τη επωνυμία του συλλόγου, σχολείου, ιστότοπο).
>Μεταφράστηκε στα Αγγλικά (3), Γαλλικά, Ιταλικά (2) και στη διάλεκτο του Λέτσε (Ν. Ιταλία), Φαρσί (Ιράν, Αφγανιστάν, Τατζικιστάν), στη γλώσσα των Φιλιππίνων (γλώσσαTagalog), στα Ρουμάνικα και συνεχίζουμε για όλο τον Ιούνιο. Περιμένουμε και τη δική σου μετάφραση
> Λίγα λόγια για το χωριό Τσάμπασι(ν).
>Ερμηνευτικά σχόλια
Λίγα λόγια για τη μετάφραση του τραγουδιού
Κανένας από τα 24γράμματα δεν κατάγεται από τον Πόντο, παρόλα αυτά βάλαμε ένα μικρό και ασήμαντο στοίχημα. Να μεταφράσουμε το Τσάμπασι(ν) σε όσο γίνεται περισσότερες γλώσσες (και μαζί μ΄αυτό ένα τμήμα της Ιστορίας μας). Σε αυτό το ηλεκτρονικό περιοδικό θα μείνουν για πάντα αναρτημένες οι μεταφράσεις σας ακόμα και αν είναι πολλές από την ίδια γλώσσα.
Κινητοποιηθείτε και ζητήστε να σας μεταφράσουν έστω και ένα τετράστιχο άνθρωποι που γνωρίζουν, κυρίως, σπάνιες γλώσσες. Ζητήστε και τη μετάφραση σε διαλέκτους (της Ελλάδας, της Ιταλίας, της Ισπανίας, Αγγλίας κ.ά.).
Θα εργαστούμε για όλο τον Ιούνιο και οι ανανεώσεις θα γίνονται κάθε Τρίτη. Όλες οι μεταφράσεις θα δημοσιεύονται με το όνομα του μεταφραστή ή την επωνυμία του φορέα που τις πραγματοποίησε.
Λίγα λόγια για το χωριό Τσάμπασι(ν)
Ετοιμαστείτε για ένα πανέμορφο ταξίδι στη γη του Πόντου. Θα βρεθούμε στο Τσάμπασι (σε ιστορικούς χάρτες αναγράφεται και ως Τσάμπαση) της επαρχίας των Κοτυώρων ή Ορντού (στα Τούρκικα). Τα Κοτύωρα τα αναφέρει ο Όμηρος στην Ιλιάδα καθώς και Ξενοφών (γιατί δε φιλοξένησαν του Μυρίους). Σήμερα, η πόλη είναι γνωστή για τα… φουντούκια της. Η επαρχία φημίζεται για την παραγωγή φουντουκιών (το έμβλημα της πόλης). Η Τουρκία παράγει το 70% των φουντουκιών παγκοσμίως και πάνω από το 50% απ’ αυτά παράγεται στην επαρχία αυτή. Κάποτε ήταν φημισμένη και για τους ορυζώνες της και, όπως μας πληροφορεί ο Σ. Ιωαννίδης, το καλοκαίρι ο τόπος ήταν νοσηρός και επικίνδυνος και γι αυτό παραθέριζαν, όλοι πλην ελαχίστων φτωχών, στο Τσάμπασι. Το μικρό αλλά πανέμορφο Τσάμπασι βρίσκεται σε ένα οροπέδιο σε υψόμετρο 2000 μέτρων, 45 χιλιόμετρα από τα Κοτύωρα, Δυτικά της Κερασούντας. Το 1913 με αφορμή μια μεγάλη πυρκαϊά κάηκαν τα περισσότερα σπίτια της πόλης, όπως μας πληροφορεί ο Ξενοφών Άκογλους (Ξένος Ξενίτας) στα “Λαογραφικά Κοτυώρων”, και αυτό το θρήνο μας περιγράφει το περίφημο τραγούδι. Η “πυρκαϊά”, πιθανότατα, ήταν εμπρησμός. Το επιβεβαιώνει έμμεσα ο Γερμανός πρεσβευτής Κούλμαν, ο οποίος ανέφερε σε έκθεση του “…Μέχρι τώρα (1916) δολοφονήθηκαν 250 αντάρτες. Αιχμαλώτους δεν κρατούν (οι Νεότουρκοι). Πέντε χωριά πυρπολήθηκαν…”.
Διαβάσαμε κάπου ότι η “έξωση” των Ελλήνων από την Ορντού έγινε το 1917 και ότι το 1923 οι Πόντιοι “μετανάστευσαν”στην Ελλάδα ή στα Αγγλικά : “The ethnic Greeks left the city in 1924”. Δε θα τους κάνουμε, όμως, τη χάρη να μπούμε στη μάχη των σωστών εκφράσεων. Στη μάχη, που δίνει η γενιά μας, νικητής θα είναι όποιος καταφέρει να διατηρήσει στη συνείδηση των σκεπτομένων ανθρώπων, ελληνοφώνων ή μη, τις λέξεις: “Πόντος”, “Τσάμπασι”, “Κοτύωρα”, “Καρακιόλ”, “Τσαμλίκ”, “κλαιν τα πούλοπα τη θεού”, “κλαιν τα πεγαδομάτε”. Αν αυτές οι λέξεις είναι κατανοητές στο λεξιλόγιο των σκεπτομένων ανθρώπων του πλανήτη, τότε αφήστε τους ανιστόρητους να λένε ό,τι θέλουν.
Για περαιτέρω μελέτη (ενδεικτικά):
1.Βλάσης Αγτζίδης, Έλληνες του Πόντου, Νομαρχιακή Αυτοδιοίκηση Ανατολικής Αττικής.
2.Θανάσης Γεωργιάδης, Ευξείνου περίπλους, Θεσσαλονίκη, εκδ. Κέντρο μελέτης και ανάπτυξης ελληνικού πολιτισμού της Μαύρης θάλασσας, 2000.
3.Χαραλαμπίδης Μ.,Φωτιάδης Κ.: Πόντιοι Δικαίωμα στη μνήμη. Αθήνα, εκδ. Ηρόδοτος, 1987
4.Bruneau M, “territoires de la diaspora greque pontique”, Reclus, 1995
Το τραγούδι που μεταφράζουμε
Εκαεν και το Τσάμπασιν
Και επέμναν τα τουβάρε γιαρ γιαρ αμάν
Και έρουξεν σο χουρτέρεμαν
Το Ορτους τα παλληκάρε οϊ οϊ αμάνΔιαβάστε ολόκληρο το άρθρο εδώ »













